Metamorphoses
Thumbnail
⭐⭐⭐⭐▫️
  • Indigo.ca icon
  • Anna's Archive icon
  • LibGen icon
  • Goodreads icon
  • Github icon
Finished on: Jun 23, 2024
ibsn13: 9780143134237

A loosely related sequence of epic poems about transformation(s) inspired by Greek mythology written by Ovid more than two thousand years ago, translated by Stephanie McCarter in 2022.

Of the ancient Greek/Roman texts I’ve read, Ovid’s Metamorphoses is the most self-referential, weird and hard to get into. But if you’re willing to stick with it and read more footnotes than you’ve ever read before, you might enjoy yourself.

The Odyssey, The Iliad and Ovid’s Metamorphoses all assume that readers have a certain level of familiarity with Greek/Roman mythology but Ovid goes one step further by assuming that you’re familiar with ancient Greek mythology, the Odyssey, the Iliad, the Aeneid AND have a basic understanding of Roman history. All bundled into a collection of loosely related poems with no main character or overarching plot to speak of.

If you’re a big Greek mythology nerd like me and you don’t mind constantly flipping over to the footnotes then you should be able to read through Ovid’s Metamorphoses and get something out of it (even if you haven’t read through the Odyssey and/or the Iliad). If you’re not a big Greek mythology nerd like me you might get more out of reading the Odyssey first (I really liked Emily Wilson’s translation of it).

Not all of Ovid’s poetry is created equal. There’s a lot of interesting poems here but I’ve got a few favorites:

Iphis and Ianthe in Book 9 is a poem about Iphis, a woman raised as a boy to appease her father’s wish for a son, and the woman she falls in love with, Ianthe. This is a more than two thousand year old poem that can be easily interpreted as being about a woman experiencing gender disphoria leading up to her eventual transformation into a man.

When thirteen years had passed, your father, Iphis,

betrothed you to the flaxen-haired Ianthe,

a virgin most renowned of Phaestum’s women

for beauty’s gift. She was Telestes’ daughter

and was your match in age as well as beauty.

They’d learned their early arts, the ABCs,

from the same teachers. Ever since, love touched

their youthful hearts, dealing them equal wounds.

And yet they have unequal hopes.

Orpheus and Eurydice in Book 10 is a poem about the bard Orpheus who ventures into the Underworld to find the love of his life, Eurydice, and bring her back to life. Orpheus using his charm and his music convinces the rulers of the Underworld, Hades and Persephone, to let him leave with Eurydice (as long as he can walk all the way back up to the surface without looking at her). His anticipation of seeing her again kills her again as he, inevitably, turns his head to look at her before he’s allowed to and because of this she is pulled back down into the Underworld.

Gods of the Underworld,

to which we mortal creatures all must sink:

If I can speak the truth, without the riddles

of lying mouths, I’ve come here not to see

dark Tartarus nor to enchain the three

snaky-haired necks of the Medusan monster,

but for my wife. She stepped upon a snake,

which poisoned her and stole her tender years.

I wanted to be able to endure it

and won’t deny I tried. Love conquered me.

And this beautiful poem ends with Orpheus being the biggest pussy magnet alive but not wanting any of it. Instead, he “invents” pederasty. The End.

This poem is fantastic and the ending comes straight out of left field in a way I really enjoy. Ovid subverts expectations in his poems quite a bit but I’m not sure if this ending was meant to be a subversion of expectations, but the passage of time has definitely turned it into one.

Pygmalion and the Ivory Statue in Book 10 is the story of Pygmalion and the ivory statue of a woman he sculpts and, with the help of Venus/Aphrodite, brings to life.

Pygmalion watched them pass their lives in crime.

And, outraged by the myriad faults that nature

gave women’s minds, he long lived on his own

without a wife and shared his bed with no one.

Pygmalion hates women and for some reason, the goddess of love, brings Pygmalion’s statue of a woman to life to be his wife. This myth seems to have been completely made up by Ovid which is interesting because the story of Pygmalion has been remixed and retold in popular culture more than any other story from Greco-Roman mythology I can think of. Pinocchio, Frankenstein, Ex Machina, are all steeped in Pygmalion-ness.

Ajax and Ulysses Contend for Achilles’ Armor in Book 13 was great. Ovid’s commitment to taking a gigantic work like the Iliad and summarizing select parts of it through a legal battle between Ajax and Odysseus is… Chef’s Kiss.

Grief crushed an uncrushed man. He grabs his sword.

“Is this still mine?” he asks. “Or does Ulysses

claim it too? I must use it on myself.

This blade, so often steeped in Trojan gore,

will now be steeped in its own master’s blood.

Let nobody but Ajax conquer Ajax.”

He spoke. Into that chest that had not ever

endured a wound he drove his deadly sword.

Pythagoras in Book 15 is unlike any other poem in the Metamorphoses. It involves Pythagoras going off on a monologue like no other. Talking about anything and everything in an attempt to synthesize all of Ovid’s previous poems and perhaps show the reader a glimpse into the future by prophesizing about the fate of the Roman Empire.

The day will end and Phoebus plunge his panting

horses into the deep before I list

everything that transforms. As time too changes,

we see some nations rise and others fall.

Troy, once so great in wealth and men that it

could waste its blood for ten whole years, is lowly

now, and instead of riches it shows off

its ancient ruins and ancestral tombs.

Sparta was famous, great Mycenae strong,

as were the heights of Cecrops and Amphion.

Sparta is cheap soil, tall Mycenae fallen.

What but a name is Oedipus’ Thebes?

And what is Pandion’s Athens but a name?

Epilogue in Book 15 is a fantastic way for Ovid to conclude his collection of poems. His work has immortalized him and, despite it being long gone, the influence of the Roman Empire on our modern world is undeniable.

I’ve made a masterpiece Jove’s wrath cannot

destroy, nor flame, nor steel, nor gnawing time.

That day, which governs nothing but my body,

can end at will my life’s uncertain span.

And yet my finer half will be eternal,

borne among stars. My name can’t be erased.

Where Roman power spreads through conquered lands,

I will be read on people’s lips. My fame

will last across the centuries. If poets'

prophecies can hold any truth, I’ll live.

Is there anything I didn’t like about Ovid’s Metamorphoses?

There’s about 250 different myths being recounted in this collection and almost a quarter of them involve sexual violence against women perperated by gods and men. It’s a LOT. Stephanie McCarter’s translation does not, like many other translations, try to use euphemisms and flowery language to cover up this violence against women. That’s a really good thing but it can be a little hard to read. Rape is an inextricable part of Ovid’s Metamorphoses and rightfully so, trauma caused by this sort of violence is transformative.

I’ve never been raped before but I have experienced trauma, like we all have, I’ve seen its power to change and transform. I found comfort in reading a text written so long ago with a singular focus on this truth about life, that we’re all going through a transformation of some sort, becoming something different than what we are today.

There are some poems that are a little too similar to one another in a way that wasn’t interesting to me. Although, I wasn’t able to give as much attention as I would have liked to each and every poem because how many of them there are and how dense with explanatory footnotes each poem is.

I’m glad I read Ovid’s Metamorphoses, if you’re a Greek mythology nerd like me or just into poetry, you should give it a try. Reading through it has gotten me excited to read more Roman poetry. I’m thinking of taking a look at Horace’s Odes!